Tên gốc:《我只是看你颜好》(Ta chẳng qua thấy ngươi đẹp mã)
Tác giả: Đào Hoa Tửu 桃花酒
Người dịch: 酸梅汤
Thể loại: Xuyên việt, trùng sinh, thanh mai trúc mã, 1-1, đế vương ngụy tra công x nhan khống vô tâm ngụy tra thụ, giả thế thân, HE.
Xem review tại đây
Xem bản Wattpad tại đây
Bản dịch đã được tác giả thông qua, vui lòng không mang đi nơi khác
(This translation is made with the permission of the author. All rights reserved)
Văn án:
Trải nghiệm khi làm bạn giường của một tên tra hoàng đế.
Tên cũ: Chuyện thường ngày của tôi sau khi tự nguyện thay anh trai làm bạn giường với tra hoàng đế
- Thiên đạo luân hồi, hôm nay tra bao nhiêu, ngày mai khóc bấy nhiêu.
- Thụ nhan khống, hiến mặt hiến thận, nhưng muốn hiến tim phải đổi bằng tim.
- HE, ngọt hậu, không phản công.
Mục lục:
Kiếp thứ nhất
301-310 311-320 321-330 331-340
Phiên ngoại 1
Thượng
Hạ
Phần 1 hoàn
—
Kiếp thứ hai
151-160 161-170 171-180 181-187
Phiên ngoại 2
Phần 2 hoàn
—
Kiếp thứ ba
Phiên ngoại 3
TOÀN VĂN HOÀN
——————-
Đây là quá trình tự ngược thân của một translator
sợ tra tiện, thế thân
như Ngụy Vô Tiện sợ chó, Doraemon sợ chuột,
ưu điểm duy nhất là nhan khống
bám víu vào cái tag “ngụy” để thấp thỏm qua ngày
╮( ̄▽ ̄)╭
90 thoughts on “Ta chỉ là phường nhan khống”